影视作品的配音,影视作品的配音软件

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于影视作品的配音的问题,于是小编就整理了2个相关介绍影视作品的配音的解答,让我们一起看看吧。

不管是电影还是电视剧,为什么都需要配音,而不是演员的真实声音呢?

感谢邀请。配音我觉得可以从两方面来说。一是从环境来说。在电影电视中,你会发现演员的声音都那么干净,没有一丝杂音,那都是后期在录音棚配的。现实中肯定是嘈杂的,各种声音都有,所以不可能用现场音。二是从效果来说,许多配音并不是演员自己配,而是专业的配音演员配出来的效果,因为演员的演技可能很好,但声音不太适合这个角色,所以会换掉。就算是演员自己配,那出来的效果肯定也是比现场要好得多的。

影视作品的配音,影视作品的配音软件


这个问题,还是分开来说吧!

对于电影来讲,这门艺术对创作环节中的一切都要求比较高。例如导演的指导水平,是不是可以carry全场,能够hold住摄像啊灯光啊道具啊舞美啊外联啊等等等等,也就是几乎整个剧组的人,导演要操心的事儿实在太多了,所以通常电影不光有导演还有很多副导演和执行导演。那么对于声音这个环节来说也是一样的高要求高水准,现场也会录音,同期声,也就是演员的真实声音,例如《秋菊打官司》,很多场景都是同期声录的原音,这样可以更好的复原故事需要展示的环境氛围。但是要在后期制作中得到更好的艺术效果,还是得再去录音棚配一遍,再用技术做处理,这样出来的效果才能够在大银幕上给观众得到更好的观影效果。

电视剧来说呢,虽然没有电影对于整个制作环节高求那么高,但是越来越多的电视剧制作方向已经靠近电影级别,而对于演员来说,可能很多人台词功力没有那么好,或者是同期声的效果不足以表达人物情绪渲染气氛等等,所以还是用配音比较好,但是如果表现的是现实生活的真实场景,例如菜市场啊,商场啊,用的还是同期声多一点。

所以配音是由几个因素决定的:演员的台词功力好不好,作品需要表达的情感和氛围是不是到达要求,现场是不是出现了不需要的杂音等等。配音一定是为了更好的作品而服务的。

因为有时候在现场收音不好,拍摄场地不可能只有一个剧组,还有别的剧组,肯定会有别的声音,很多杂音可能被录进去而造成穿帮问题。

然后就是演员自己的声音也会与自己所饰演的角色有很大反差,观众听着很出戏,自然不能用原音了,只能找配音演员配音了。

最近 芒果台大热的综艺节目《声临其境》又将“配音演员”推到了大众视线中,同时节目非常成功的将影视行业中这一平时容易为大众忽略的工种展现给大家,说明了他的重要性,让大家开始认识配音,爱上配音。但是如题主的误解一样,也有人因此就以为所有的影视作品都是需要配音的,实际情况是这样吗?

我们先来说电视剧作品,因为同期收声等技术问题,目前国产电视剧很大比例上还是需要配音的,并不是演员本身的声音、台词不好,而是有时候在电视剧的拍摄现场,环境声等会对收音造成很大困扰,剧组就会采取后期配音的办法,另行录制演员的声音。而在电影中,需要配音的电影主要有两类,一部分是动画片,我们近两年经常看到明星为动画电影配音的新闻,这也成为电影营销的一个手段,因为动画人物必须有人替他们说话,所以这一类的电影是需要配音的。

另外就是所谓“译制片”,像现在很多好莱坞引进片都有中文对白和英文对白两种选择,一些粤语片也曾尝试在广东地区发行粤语版在其他地区发行国语版,而现在越来越火爆的印度电影,日本电影等等都有相应的配音版本。

其实绝大部分电影奖项都是有规定的,参加最佳演员评选的演员必须要在影片中用自己的原音现场收声,这也成为考验电影演员演技的一个硬性标准。所以并不是所有影视作品都要配音。各工种都是根据电影的客观需要来决定的。(D180129)

人物的塑造不只是形象上的,一个好的声音会更加丰富人物的立体形象。配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。当然有一些是为了方便观众观看,比如粤语片,国外的译制片。

需要配音的情况是分为很多种的,一般来说拍摄室内戏首选肯定是现场录音,因为不需要后期再去配音嘛!

而现场录音使用的麦克风是非常敏感的,很细微的声音都能够接收到,所以在拍摄的时候现场所有无关的人都不能够发出一点声音,就算是站很远的人手机响都能够被录到的。

所以拍摄外景一般就不适合现场录音,因为录出来的声音清晰度会降低很多。因此在外景拍摄的时候那些对话录得不好的话就需要后期配音。

第二种情况是方言和语种的差别问题,比如周星驰的电影,在电影中他一直都是讲粤语的,而到了非粤语地区就需要找人重新配音。

由于他的表演的独特性,周星驰从很久以前就一直找台湾的石斑瑜为他配国语的。

为什么电影电视剧都需要后期配音?

你不知道的电影配音!

电影,电视剧配音有一个重要原因是声线和人物角色不符合。

《甄嬛传》里孙俪扮演的甄嬛孙俪本身的声线有点像男孩子,大家可以参考《幸福像花儿一样》还有前段时间热播剧《那年花开月正圆》里也是孙俪的本音。那这个声音就不太适合《甄嬛传》里的甄嬛。

据说孙俪还单独配了《甄嬛传》剧里的一段音,可是导演郑晓龙最终也没有用孙俪的原音。

演员为什么一直挖空心思想要用自己的原音,那是因为在一些重大的奖项上,要求必须是自己的原本声音。这是硬性指标!

第二个原因,现场声音太杂,这样到电视上呈现的效果不太好。还是已《甄嬛传》为例吧!人物换成了我们的华妃娘娘!扮演者蒋欣!


说是在《甄嬛传》里蒋欣演完该剧之后,就在角色里面没有出来。好不容易出来了,导演又通知后期配音!(这里心疼我们华妃娘娘一秒钟)

之后我们的蒋欣同学在后期的配音中又成功的进入角色,好长时间才出来!

其实我们在看电视的时候就能听出来,那些是原音,那些是配音。那些是现场的声音,那些是后期人物配音!像《赵氏孤儿》里基本上用的都是现场原声,因为里面的声音很杂乱,但是却很真实!

其实,如果该剧不是现场录音,最后看剧时,荧幕上的口型和声音都是不吻合的!细心点都能看出来!

本人作为资深的小白,很负责任的告诉大家,不管是电视剧还是电影都需要有后期配音。其中原因主要有一下几点:

第一点、视频拍摄现场人员过多声音嘈杂,录音设备无法收录到清晰的声音;

第二点、视频拍摄演员所说语言存在差异化,不一定是内地的人或者是港台的人;

第三点、声音收录设备的好坏也决定了收录声音的质量,影响后期视频成品效果;


只有国产影视后期配音比较多。

原因很多,比如有人讲的,演员台词功底差,甚至对口型说1234567,后期不配音不行啊。

又或者有的演员的音色与角色不搭配。比如《西游记》,马德华饰演的猪八戒,但他本身的声音与猪八戒有些不配,最后杨洁导演还是决定用里坡给猪八戒配音。

又或者有的演员有方言口音,比如港台演员,那就可能需要再找人做普通话配音。不然的话,演员一出场说“我是渣渣辉”,那也是个问题。

至于同期录音噪音,其实可以用降噪软件处理,不过由于成本太高,剧组一般还是选择重新配音。

直到影视成品面世前,剧本都有改动的可能。剧本改动之后,前后场景台词就对不上了。

偏偏,后期剧本改动又很频繁,这就导致必须重新录台词。

为什么不用原声演员呢?

我们的演员赚得太多,演出费太高,再把那帮高价货请回来配音,成本太大。

于是,找便宜又专业的配音演员来,哪怕配一整部戏,也比让高价货回来配音要省钱些。

这就是我们的影视与国外影视最大的区别之一,就算有同期声,而且同期声可用,也不用同期声。

1 是否需要配音是跟人物设定有关系,如果一个演反派的角色,但是本身是娃娃音,不合适吧😄

2 有原声啊,以前好多港片就是原声,挺带劲的,

3 至于在片场拍摄说什么话,可能有些人台词就说1234,有些说abcd,再后期配音,全程原词重现的,良心演员啊,,,

不是每个演员都需要配音,需要配音的只是其中一部分。因人而异吧!

首先演员形形色色,哪里人都有,多多少少会带有一些方言。比如说《甄嬛传》中的皇后宜修的扮演者蔡少芬,她是典型的香港人。你让她出演宫廷剧,还要原声的香港音,分分钟把宫廷内斗剧给你演成喜剧片好不好。

其次是有些演员的台词功底不好,语气不足或是原声不符合影片中人物的声音,还有一些明星同时接拍好几部影片,没有过多的时间放在一部戏里,这样拍完重要镜头后期就需要替身完成,配音也是一个道理。

不过就我知道的,《还珠格格》是原音版的。还有没有我就不知道了,你们知道吗?可以告诉我哦!

到此,以上就是小编对于影视作品的配音的问题就介绍到这了,希望介绍关于影视作品的配音的2点解答对大家有用。

THE END
相关推荐